Americaâs birthday is nearly upon us, and you know what that means: Itâs time to loudly blow stuff up so that we can drown out the self-conscious voices in our heads that remind us how weird and bad America can be. In honor of All Of That, this weekâs Splitscreen is about how games from other countries get changed to appeal to our delicate American sensibilitiesâand vice versa.
To kick off the episode, Ash Parrish, Mike Fahey, and I dig into the strangest instances of games being changed for the West, including the âvagina bonesâ controversy surrounding Tokyo Mirage Sessions back in 2016, Kirbyâs angry eyebrows, the original Mega Manâs low-key terrifying box art, the profanity-inspired origin of Pac-Manâs name, Fire Emblemâs gay conversion therapy controversy, and that one time a Mario game almost included blackface
Then we flip things around and discuss Western games that had to be reconfigured for international audiences. For example, youâd better believe that a whole lot of things pertaining to nukes changed in the Japanese version of Fallout 3, including the name of the weapon for the bomb America dropped on Nagasaki in 1945.
Lastly, inspired by a recently unearthed and extremely questionable Electronic Gaming Monthly review of the original Yakuza, we decide to take a crack at adapting the Japanese mobster game set in Tokyo into something egregiously and sacrilegiously American. Apologies in advance.
Get the MP3 here and check out an excerpt below.
Ash: When I think about things that have been changed to be made palatable for American audiences, the one thing that just comes to my mindâand itâs not necessarily strictly video gamesâis vagina bones. Who remembers vagina bones?
Nathan: Man, I didnât even think about that for this episode. What a saga.
Fahey: Oh yeah, the vagina bones from Tokyo Mirage Sessions
Ash: Itâs a thing. I think it happened in Onechanbara, too. But anyway, for those of you who donât know, god bless you. You have lived a charmed life, and Iâm sorry I have to ruin that for you now. But âvagina bonesâ is a thing gamers made upâweebs had a hand in it tooâwhere you see a woman, and sheâs got V-cuts that I guess are supposed to be, like, pubic bones. They call them âvagina bones.â I donât know why. But for localization from Japan to America, theyâll wipe that out so that the stomach is flat and thereâs no depression where the hips meet. And people got all up in arms because they were like, âThey took out her vagina bones!â And then everybody had the conversation of âWhat exactly is a vagina bone?â And thatâs fun. Thatâs always what I think about when I think of localization for America.
Another thing I always think about is Pokémon, with the jelly donuts.
Nathan: Oh yeah, in the animeâwhen they were clearly onigiri, but characters were like, âWeâve got jelly donuts!â
Ash: I love the fact that when we get stuff thatâs localized for America, it just makes it seem like Americans are totally fucking stupid. I guess to be fair, we are. But I donât know that when I was however old I was when the first PokĂ©mon series came out, that I would have looked at that and thought it was a jelly donutâor would have been completely bewildered if they actually called it what it was, which is a rice ball. Which sounds fucking tasty. A lot more so than a jelly donut; I donât actually like jelly donuts.
Nathan: Youâre reminding me of Yu-Gi-Oh, in which they would censor guns by having people point. In the original version, theyâd be holding actual guns, but in the American version, thereâd be a big, confrontational scene, and theyâd just be pointing at someone for an extended period of time. Itâs really funny to me because youâre taking a show made in Japanâwhere basically nobody has gunsâand editing it for a country where basically everybody has guns, and your instinct is to remove the guns.
Ash: When you think of localization for an American audience, what comes to mind?
Nathan: I think thereâs a lot of different little strands to the things Iâve been looking at, but my favorite is that theyâve gotta make it tougher and cooler. The best example of this is Kirbyâs eyebrows, which have been a thing for about as long as Kirby has been a thing. The basic idea is that on the box art for all American Kirby games, they change almost nothing except that they give him little angry eyebrows. His eyebrows are always slanted down like heâs mad at someone. Itâs so at odds with what the games are about. The character is this joyful little pink blob.
So as it turns out, GameSpot asked a Nintendo person about this back in 2014. The response was basically what youâd expect. They do it based on âfeedback and insightâ from the market. They said specifically that, âWhat we have heard is that strong, tough Kirby thatâs really battling hard is a more appealing [side] of Kirby, so thatâs what we feature in the U.S.â Heâs gotta be strong and tough. Thatâs definitely what I think of when I think of Kirby.
Fahey: Thatâs why he has those really muscular feet
Ash: Oh no.
Nathan: Thatâs the real American Kirby. If I canât see his exposed, muscular feet, I donât want anything to do with him.
Fahey: When I think about what theyâve changed for American audiences from Japan, I think of most of the RPGs released for the PS1 and PS2 that were 2D, and they decided that Americans wholeheartedly hated 2D and didnât want any of them. So they just didnât bring games over because they were 2D and not 3D. But thatâs a whole other thing.
My favorite example is the frigginâ Mega Man box art. We have this giant-eyed, awesome robot character in the game, and they brought it over to America and said, âYou know what? They want a schlub in a jumpsuit. This is what Americans identify with: a guy in a grungy jumpsuit. Maybe he has a gun.â
Nathan: His sleeves are really doing something. Whatever it is theyâre doing, Iâve never seen it replicated in real life. Theyâre folded in a million different ways that kind of swirl in on each other.
Ash: Heâs wearing sweatpants. On his arms.
Nathan: Well I mean, just because somebody is a robot super soldier doesnât mean they canât also be comfy.
Fahey: They make sweatshirts. They donât have to be sweatpants on his arms!
Nathan: Theyâre sweatpants for arms, Fahey. Catch up.
Ash: Get equipped with: Sweatpants for arms.
For all that and more, check out the episode. New episodes drop every Friday, and donât forget to like and subscribe on Apple Podcasts, Spotify, or Stitcher. Also, if you feel so inclined, leave a review, and you can always drop us a line at [email protected] if you have questions or to suggest a topic. If you want to yell at us directly, you can reach us on Twitter: Ash is @adashtra, Fahey is @UncleFahey, and Nathan is @Vahn16. See you next week!
Â