Recently in Japan, McDonald’s unveiled a new hamburger with a most unfortunate name that sounds exactly like “yucky” in English.
This is the “Yakkii” (ヤッキー or yakkii) burger as in “shogayaki” or “pork fried with ginger” (“shoga” is “pork,” while “yaki” is “grilled” or “fried.”)
But in Japanese, when people refer to shogayaki, they say, well, “shogayaki.” So, the concept behind the burger’s name seem to be giving it a nickname, to how the Egg Cheese Burger was turned into “Eguchi.” But yakkii? Really?
People in Japan have been pointing out this bad burger name, noting that “yakkii” sounds like “yucky” and explaining what “yucky” means in Japanese. The definition most people are referring to is “mazui” (そごくまずい) or “very unappetizing.”
Since McDonald’s is writing the burger’s name in katakana, which is used for foreign words, it does look like the name is “yucky” written phonetically in Japanese!
https://twitter.com/embed/status/834932994150297600
https://twitter.com/embed/status/836519010585853952
https://twitter.com/embed/status/837156565610201089
ヤッキー=Yucky=汚い/気持ち悪い
プリーズコールミーヤッキー
「私を気持ち悪いと呼んで来れ!!」
_人人人人人人人人人人人人 _
> 気持ち悪いと呼んで来れ <
 ̄Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄ pic.twitter.com/FEoISn50c4— 鬼義理チョコ (@ZEjokerRO) February 25, 2017
マックの新商品のネーミングひどいなww
ヤッキー
yucky pic.twitter.com/3WyIgKXs0c— こーへー (@sc300_tys_grom) February 28, 2017
So @McDonalds #Japan is calling their burger "yucky"…#ヤッキー の意味は「マズイ」ですけど https://t.co/EiMEW7nQU5
— Barrett 🇺🇸🇯🇵 (@barrettish_) February 24, 2017
This burger does look yucky.
マクドの新作、しょうが焼きのヤッキー。やはりレタス多めのマックポークで、ソースは生姜風味のバーベキューでまずい。マックポークは塩辛かったし、もっとまともなソース作れんのか。 pic.twitter.com/wWsXXwtKvv
— あきら (@sudaakira) February 25, 2017
Goodness.
Kotaku East is your slice of Asian internet culture, bringing you the latest talking points from Japan, Korea, China and beyond. Tune in every morning from 4am to 8am.