Famous Game Logos. In Arabic.

Illustration for article titled Famous Game Logos. In Arabic.

Video games don't have a great track record when it comes to Arabic, but those are Western games where people have done a shitty job depicting the language. Things look much better when we let a natural handle things.

Advertisement

Egyptian graphic designer Ibrahim Hamdi has taken a bunch of famous and iconic gaming logos and translated them, keeping their overall design but switching out English (or...whatever is left of the language after everything's been miscapitalised and underscored) with Arabic.

Advertisement

The results are very, very cool. I've posted some below, but you can check out the whole series here.

Illustration for article titled Famous Game Logos. In Arabic.

WOLFENSTEIN

Illustration for article titled Famous Game Logos. In Arabic.
Advertisement

FIFA 14

Illustration for article titled Famous Game Logos. In Arabic.
Advertisement

THE WITCHER 3

Illustration for article titled Famous Game Logos. In Arabic.
Advertisement

WATCH DOGS

Illustration for article titled Famous Game Logos. In Arabic.
Advertisement

CALL OF DUTY: ADVANCED WARFARE

Share This Story

Get our newsletter

DISCUSSION

swordbreaker
SwordBreaker

Arabic is my native language. I have to say...these are really good! Interesting to note is that all the main titles are simply the English pronunciations written with Arabic letters. While the subtitles of Call of Duty and Wolfenstein (Advanced Warfare and The New Order) are actual direct translations of the words into Arabic. Wild Hunt's subtitle isn't and is simply once again English words written using Arabic letters.

These can easily pass off as something used for actual Middle Eastern localization of game logos and titles, but I'm now pondering of the best approach in doing so. When should you simply "Arabicize" English words versus translating them to native Arabic? Given the choice, I guess it depends on context. FIFA is a brand name so there's no real translation to it. Wolfenstein is a made up word which can't be translated faithfully to Arabic so it should follow FIFA. Watch Dogs, while technically can be translated into Arabic, would immediately lose meaning of the term as it doesn't exist in this form in the Arabic language. That leaves Call of Duty and The Witcher, which I feel should be fully translated into Arabic, not just the subtitles as in these logo examples.