South Park's Japanese is Truly Horrible, Yet Hilarious

This week's episode of South Park contained scenes of un-subtitled Japanese. I can't tell if it's intentional or not, but the Japanese was hilariously bad. Take a look and see for yourself.

Note: If you haven't seen the latest three episodes of South Park, turn back now because minor spoilers ahead.

-Spoiler territory-

In last week's episode, Kenny became the anime princess Princess Kenny thanks to the head of Sony, which leads to a couple of scenes in this week's episode being done in a sort of faux anime-ish style complete with Japanese dialog.

You can pretty much get what's going on without understanding Japanese, but I went ahead with the help of fellow Kotaku writer, Richard, and translated it. A lot of the English is grammatically incorrect. That's because the original Japanese was pretty mangled to begin with and we translated it as is. Knowing the creators, I'm pretty sure it was on purpose.

You can see the full episode (sans translated subs) here.

Kotaku East is your slice of Asian internet culture, bringing you the latest talking points from Japan, Korea, China and beyond. Tune in every morning from 4am to 8am.

To contact the author of this post, write to cogitoergonihilATgmail.com or find him on Twitter @tnakamura8.