Perhaps the Worst English Translations of 2013 (Or the Best?)

Living in Asia, you get used to mangled English. It stops being a source of amusement, and you can feel empathy for those trying to express something in another language. Then, every once in a while, you see something that makes you stop and go what. The. Fuck. Today, literally.

The website of the Capital Fitness Club in Guangzhou is amazing. As The Nanfing points out, the website's translations are off—fuckin' way off.

Clicking on the "Group Fuck course" (bwah?), takes you to several different options, including "Fight Fuck," "Pedal Fuck," and OH MY GOODNESS "Barbell Fuck."


Perhaps the Worst English Translations of 2013 (Or the Best?)

If you click on the "Fight fuck" link, you get this picture.

Perhaps the Worst English Translations of 2013 (Or the Best?)

"Barbell fuck" brings up this picture.

Perhaps the Worst English Translations of 2013 (Or the Best?)

Lifting weights in water doesn't sound safe. But thankfully, I don't see much fucking! Here's why: the Chinese character "cao" (操) can mean "fuck" (as in "Fuck your mother"), but it also can mean "to grasp", "to hold", or "to control" and can be translated as "exercise."

So "Group Fuck" is actually "Group Drills", "Fight Fuck" is "Kickboxing", "Barbell Fuck" is "Barbell Exercises", and "Pedal Fuck" is "Step Aerobics". And do you know what mind fuck is?

Capital Club [Official Site via The Nanfang]


Kotaku East is your slice of Asian internet culture, bringing you the latest talking points from Japan, Korea, China and beyond. Tune in every morning from 4am to 8am.